Языки Канады

Multi tool use

Надпись на болотном диалекте языка кри с использованием канадского слогового письма.
Содержание
1 Знание языков на личном уровне
1.1 «Домашние языки»
1.2 Географическое распространение
1.3 Английский язык
1.4 Французский язык
1.5 Двуязычие
2 Уникальные для Канады языки
2.1 Языки коренного населения Канады
2.2 Канадские диалекты европейских языков
2.2.1 Диалект канадских метисов
2.2.2 Диалект украинцев Канады
2.2.3 Диалект духоборов Канады
2.2.4 Канадский гэльский
3 Пиджины, смешанные и торговые языки
3.1 Мичиф
3.2 Банджи
3.3 Чинукский жаргон
3.4 Баскский пиджин
4 Двуязычие на федеральном уровне
5 Официальная политика на уровне провинций и территорий
5.1 Официально только французский
5.2 Фактически только английский
5.3 Несколько официальных языков
6 См. также
7 Ссылки
Языки́ Кана́ды — уникальная совокупность значительного количества языков коренного населения, языков иммигрантов и возникающих в Канаде диалектов и гибридных языков. С 1960-х гг. законодательством, социальной политикой и специальной терминологией в Канаде подчёркивается её мультикультурализм и растёт число языков, поддерживаемых государством, местными администрациями и частной инициативой.
По данным на 2006 год, английский и французский языки являлись домашними соответственно для 67,1 % и 21,5 % населения (в канадской статистике вместо понятия «родной язык» часто применяется термин «домашний язык» — язык, на котором чаще всего говорят дома).
Английский и французский языки признаны Конституцией Канады в качестве «официальных». Это означает, что все законы на федеральном уровне обязаны приниматься как на английском, так и на французском языке, и что услуги федеральных органов должны быть доступны на обоих языках.
Пятью наиболее распространенными языками, не имеющими официального статуса, являются китайский (домашний язык для 2,6 % канадцев), пенджаби (0,8 %), испанский (0,7 %), итальянский (0,6 %) и украинский (0,5 %). На языках коренного населения, многие из которых уникальны для Канады, в настоящее время говорит менее одного процента населения, и их использование в большинстве случаев сокращается.
Под «китайским языком» в Канаде традиционно подразумевается кантонский диалект, фактически самостоятельный язык, носителями которого являются большинство мигрантов китайского происхождения. В связи с тем что кантонский и другие диалекты не имеют своей письменной нормы, в объявлениях и вывесках в китайских кварталах используется китайская литературная норма гоюй в записи традиционными иероглифами, однако в быту в китайских общинах чаще всего используется кантонский и другие южнокитайские диалекты (хакка, у и др.). В Канаде выпущено немало учебников по кантонскому диалекту, который в канадской лингвистике рассматривается как отдельный язык.
Знание языков на личном уровне |
«Домашние языки» |

«Добро пожаловать» при входе на виноградник Иннискиллин, Ниагара-он-те-Лейк, Онтарио, октябрь 2007
Ниже приведены двадцать наиболее распространенных в Канаде языков. Чуть более 98 % канадцев говорят дома на одном языке и около 2 % — на двух и более языках.
Английский 20 584 775 (67,1 %)
Французский 6 608 125 (21,5 %)
Китайский 790 035 (2,6 %)
Пенджаби 278 500 (0,8 %)
Испанский 209 955 (0,7 %)
Итальянский 170 330 (0,6 %)
Украинский 148 090 (0,5 %)
Арабский 144 745 (0,5 %)
Немецкий 128 350 (0,4 %)
Тагальский 119 345 (0,4 %)
Вьетнамский 111 440 (0,4 %)
Португальский 103 875 (0,3 %)
Урду 102 805 (0,3 %)
Польский 101 575 (0,3 %)
Корейский 101 500 (0,3 %)
Персидский 97 220 (0,3 %)
Русский 93 805 (0,3 %)
Знак на английском, китайском и тамильском в больнице Скарборо Грейс
Тамильский 92 680 (0,3 %)
Греческий 55 100 (0,2 %)
Гуджарати 52 715 (0,2 %)
Румынский 51 060 (0,2 %)
Географическое распространение |
В таблице показано распространение «домашних языков» в каждой провинции и территории.
Провинция/Территория |
Население |
Английский |
% |
Французский |
% |
Другие языки |
% |
Язык(и) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
12 028 895 |
9 789 937 | 81,4 % |
304 727 | 2,5 % |
1 934 235 | 16,1 % |
Английский (де-факто), французский (де-юре) |
![]() |
7 435 905 |
787 885 | 10,6 % |
6 085 152 | 81,8 % |
562 860 | 7,6 % |
Французский |
![]() |
4 074 800 |
3 380 253 | 83,0 % |
19 361 | 0,5 % |
676 911 | 16,6 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
3 256 356 |
2 915 867 | 89,5 % |
21 347 | 0,7 % |
319 142 | 9,8 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
1 133 515 |
997 598 | 88,0 % |
20 515 | 1,8 % |
115 398 | 10,1 % |
Английский (де-факто), французский (де-юре) |
![]() |
953 850 |
900 231 | 94,4 % |
4 318 | 0,5 % |
49 301 | 5,2 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
903 090 |
868 408 | 96,2 % |
17 871 | 1,9 % |
16 811 | 1,9 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
719 650 |
496 850 | 69,0 % |
213 878 | 29,7 % |
8 913 | 1,2 % |
Английский, французский |
![]() |
500 605 |
494 695 | 98,9 % |
740 | 0,1 % |
5 170 | 1,0 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
134 205 |
130 270 | 97,1 % |
2 755 | 2,1 % |
1 175 | 0,9 % |
Английский (де-факто) |
![]() |
41 055 |
36 918 | 89,9 % |
458 | 1,1 % |
3 678 | 9,0 % |
Английский, французский, др. коренные языки |
![]() |
30 195 |
28 711 | 94,8 % |
578 | 1,9 % |
985 | 3,3 % |
Английский, французский |
![]() |
29 325 |
13 120 | 44,7 % |
228 | 0,8 % |
15 950 | 54,5 % |
Инуктитут, английский, французский, инуиннактун |
![]() |
31 241 446 |
20 840 743 | 66,7 % |
6 691 928 | 21,4 % |
3 710 529 | 11,9 % |
Английский, французский |
Английский язык |
В 2006 году чуть менее 20,6 миллиона канадцев говорили дома по-английски. Английский преобладает во всех провинциях за исключением Квебека, где его предпочитает только 10,5 % населения. В Квебеке проживает только 3,6 % англоязычного населения Канады — большинство в Монреале.
Французский язык |
По данным на 2006 год чуть более 6,6 миллиона канадцев говорило дома на французском языке, из них 91,2 % проживало в Квебеке. За пределами Квебека самые большие франкоязычные сообщества находятся в Нью-Брансуике (там проживает 3,5 % канадского франкоязычного населения), Онтарио (4,4 %, преимущественно в восточной и северо-восточной части провинции, а также в Торонто), и южной Манитобе (0,3 %).
В некоторых провинциях существуют небольшие исконно франкоязычные сообщества. В частности, на полуострове Пор-о-Пор на Ньюфаундленде такая община сохранилась со времен французского контроля над полуостровом.
Кроме потомков квебекцев и лиц акадского происхождения, много говорящих по-французски людей в 1960-х годах иммигрировало в Квебек из Франции, Бельгии, Марокко, Ливана, Швейцарии и Гаити.
В результате этой волны иммиграции, а также ассимиляции нефранкоязычных эмигрантов (ирландцев, англичан, итальянцев, португальцев и т. д.), франкоязычные Квебека имеют различное этническое происхождение. Из франкоязычных премьер-министров Квебека пятеро имели британское происхождение: Джон Джонс Росс, Эдмунд Джеймс Флинн, Дэниел Джонсон старший, Пьер-Марк Джонсон и Дэниел Джонсон младший.
Ассимиляция франкоязычных за пределами Квебека привела к тому, что более миллиона канадцев, декларирующих в качестве родного языка английский, имеет французское происхождение.
Двуязычие |
Согласно данным на 2001 год только 2 % жителей Канады не знало хотя бы одного из двух официальных языков страны, однако только 17,5 % канадцев были англо-французскими билингвами.
Знание доминирующего в данной местности официального языка практически повсеместно во всех частях Канады, однако знание второго языка встречается довольно редко. За пределами Квебека, почти 99 % канадцев знает английский, но только 10 % — французский. В Квебеке ситуация обратная: около 95 % квебекцев говорит по-французски, но только 40 % знает английский на достаточном уровне.
Таким образом, большинство двуязычных канадцев проживает в Квебеке, хотя большинство населения провинции одноязычно.
Уникальные для Канады языки |
Языки коренного населения Канады |
Аборигенные языки Канады
Согласно переписи 2006 года, более 250 000 канадцев знало один из 25 наиболее распространенных аборигенных языков, а около половины из них (129 865) декларировало его ежедневное использование. Наиболее распространенными были кри, инуктитут, оджибва, инну и чипевиан.
Из вымерших языков наиболее значительную роль в прошлом играли беотукский, гуронский и лаврентийский языки (из последнего происходит слово Канада). Ныне малочисленный изолированный язык хайда ранее занимал большую территорию вдоль побережья Аляски, Британской Колумбии и северных штатов США.
Языки коренного населения Канады |
Языковая семья/группа |
Число носителей |
Родной язык |
Домашний язык |
---|---|---|---|---|
Кри |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
99 950 |
78 855 |
47 190 |
Инуктитут |
Эскимосско-алеутские языки |
35 690 |
32 010 |
25 290 |
Оджибва |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
32 460 |
11 115 |
11 115 |
Монтанье-наскапи (инну) |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
11 815 |
10 970 |
9 720 |
Дене |
Языки на-дене/Атабаскские языки |
11 130 |
9 750 |
7 490 |
Оджибва реки Северн |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
12 605 |
8 480 |
8 480 |
Микмак |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
8 750 |
7 365 |
3 985 |
Сиу (дакота, лакота) |
Сиу-катавбанские языки / Дакотские языки |
6 495 |
5 585 |
3 780 |
Атикамек |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
5 645 |
5 245 |
4 745 |
Сиксика (блэкфут) |
Алгские языки / Алгонкинские языки |
4 915 |
3 085 |
3 085 |
Догриб |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
2 645 |
2 015 |
1 110 |
Алгонкин |
Алгские языки/Алгонкинские языки |
2 685 |
1 920 |
385 |
Кэрриер |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
2 495 |
1 560 |
605 |
Гитксан |
Цимшианские языки |
1 575 |
1 175 |
320 |
Чилкотин |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
1 400 |
1 070 |
435 |
Северный слэйви |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
1 235 |
650 |
650 |
Южный слэйви |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
2 315 |
600 |
600 |
Малесит-пассамакводди |
Алгские языки/Алгонкинские языки |
790 |
535 |
140 |
Чипевиан |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
770 |
525 |
125 |
Инуиннактун |
Эскимосско-алеутские языки |
580 |
370 |
70 |
Гвичин |
Языки на-дене / Атабаскские языки |
570 |
355 |
25 |
Могавк (мохок) |
Ирокезские языки |
615 |
290 |
20 |
Шусвап |
Салишские языки |
1 650 |
250 |
250 |
Нишга |
Цимшианские языки |
1 090 |
250 |
250 |
Тлингит |
Языки на-дене / тлингитская ветвь |
175 |
0 |
0 |
Источник: Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship Ottawa, 2007, pp. 2, 6, 10.
Канадские диалекты европейских языков |
Диалект канадских метисов |
Диалект канадских метисов — ответвление канадского французского языка, бытующее в среде потомков первых французских поселенцев-торговцев пушниной и их аборигенных супруг. Он включает элементы (в первую очередь лексику) кри, в меньшей степени оджибва и сиу. В отличие от банджи, на диалект канадских метисов не оказала воздействия грамматика индейских языков. Распространён в первую очередь в Манитобе и в прилегающих канадских территориях, а также в США в Северной Дакоте и других штатах, в первую очередь, в индейских резервациях.
Диалект украинцев Канады |
В Канаде существует вариант украинского языка, который некоторые лингвисты рассматривают как отдельный, существующий только в Канаде диалект. Он был принесён первыми двумя волнами восточнославянской эмиграции из Галиции и Буковины в Австро-Венгрии и более столетия развивался в относительной изоляции. В настоящее время он распространен на западе Канады.
Диалект духоборов Канады |
Общины духоборов (в первую очередь в Гранд-Форксе и Каслгаре в Британской Колумбии) сохранили собственный диалект русского языка. Он имеет много общего с южнорусскими говорами и отдельные общие черты с украинским языком. В то время как в Закавказье и России духоборы разбиты на небольшие общины, и их диалекты практически утрачены в связи с распространением образования на литературном русском языке, в Канаде предпринимаются усилия по сохранению этого диалекта, несмотря на то что в районах компактного проживания духоборов один из языков по выбору в школе — также литературный, или в местной терминологии «московский», русский язык.
Канадский гэльский |
Многие иммигранты, селившиеся в приморских провинциях Канады и Ньюфаундленде, говорили на ирландском и шотландском (гэльском) языках.
Ньюфаундленд является единственным местом за пределами Европы, в котором образовался диалект ирландского языка, а также единственным лежащим за пределами Европы географическим объектом, получившим собственное ирландское название — Talamh an Éisc («земля рыбы»). Однако в настоящее время ирландский язык здесь мало распространен.
На шотландском языке говорили преимущественно в долине реки Рестигуш в Нью-Брансуике, в центре и юго-востоке Острова Принца Эдуарда, а также по всей северной части Новой Шотландии, в особенности на острове Кейп-Бретон. В настоящее время в Новой Шотландии предпринимаются попытки создания программ погружения в язык, а также существуют курсы шотландского языка и культуры в Университете Франциска Ксаверия и Гэльском колледже.
Во времена Доминиона на обсуждение Парламента выносился закон о придании шотландскому языку статуса третьего официального языка Канады, однако он не был принят.
На западе Канады шотландский язык смешался с кри, образовав язык банджи.
Пиджины, смешанные и торговые языки |
В Канаде, как и в других местах европейской колонизации, передний край европейского исследования и заселения был, как правило, лингвистически разнородным и нестабильным местом, в котором встречались и взаимодействовали различные языки и культуры.
Необходимость единого средства общения коренного населения с приезжими в целях торговли и (иногда) смешанных браков привела к появлению гибридных языков. Они были, как правило, ограничены небольшой территорией и имели незначительное число носителей, которые обычно знали ещё один язык. Эти языки часто существовали недолго и исчезали после прибытия большего числа говоривших по-английски или по-французски постоянных поселенцев. Среди гибридных языков выделаются мичиф и менее подробно описанный язык банджи — «смешанные языки», развившиеся в среде канадских метисов и ассимилирующихся индейцев и комбинирующие грамматику европейских и коренных языков Канады.
Мичиф |
Мичиф (иногда называемый мичиф-кри или французский кри) был основан на элементах кри, оджибва, сиу и французского языка, то есть из тех же элементов, что и диалект французского языка канадских метисов, но с проникновением грамматики и лексики кри (и отчасти оджибве) в область построения фраз с переходным глаголом и страдательных конструкций (используются характерные полисинтетические глагольные формы, в отличие от диалекта французского, который в этих случаях опирается на грамматику и лексику французского языка). Сегодня на мичифе говорит менее 1000 человек, проживающих в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте. В пик популярности (около 1900 года) число носителей было, вероятно, раза в три больше.
Банджи |
Банджи или Банги был смесью кри и шотландского и был распространен в районе Ред-Ривер в провинции Манитоба. В 1989 году, когда была предпринята единственная попытка научного исследования языка, жило только шесть человек, знавших банджи.
Чинукский жаргон |
В начале XIX века в Британской Колумбии, Юконе и по всему северо-западному побережью Тихого океана появился пиджин, получивший название чинукский жаргон. Он был смесью языков индейских языков чинук, нутка и чехалис с французским и английским, а также имел некоторое количество слов из других языков, включая гавайский и испанский. Некоторые слова и выражения до сих пор используются местным населением.
Баскский пиджин |
В XVI веке в результате контакта между баскскими китобоями и местными аборигенами на берегах залива Св. Лаврентия и пролива Белл-Айл развился баскский пиджин.
Двуязычие на федеральном уровне |

Двуязычная надпись в Монреале
Английский и французский языки имеют равный статус в федеральных судах, Парламенте и во всех федеральных учреждениях. Жители Канады имеют право там, где существует обоснованная необходимость, получать обслуживание от федерального правительства как по-английски, так и по-французски. Иммигранты, обращающиеся за канадским гражданством как правило должны знать либо английский, либо французский язык.
Принципы канадского двуязычия защищены статьями 16 — 23 принятой в 1982 году Канадской хартии прав и свобод, содержащими следующие гарантии:
- Английский и французский языки являются официальными языками Канады, имеют одинаковый статус и равные права и привилегии в том, что касается их использования в парламентских и правительственных органах Канады.
- Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во время дебатов и в деятельности Парламента.
- Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во всех делах, представляемых на рассмотрение в суды, учрежденные Парламентом, и употреблять эти языки во всех стадиях процесса, которые в этих судах имеют место.
- Каждый человек, живущий в Канаде, имеет право употреблять английский или французский язык для передачи сообщений в местонахождение или центральные органы Парламента или Правительства Канады, а также получать сообщения от этих органов.
- Граждане Канады, которые получили своё начальное образование в Канаде на английском или французском языке и которые проживают в провинции, где язык, на котором они получили это образование, является языком англоязычного или франкоязычного меньшинства провинции, […] имеют право обучать своих детей на начальном и среднем уровне на этом языке.
Канадский Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях.
Официальная политика на уровне провинций и территорий |
Официально только французский |
Французско-кри знак перед поворотом на Дорогу залива Джеймса на 257 километре
До 1977 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией Канады, и большинство государственных учреждений там функционировало на обоих языках. Английский язык использовался в законодательных органах, правительственных комиссиях и судах.
Однако после принятия в 1977 году Национальной ассамблеей Квебека Хартии французского языка французский стал единственным официальным языком правительства Квебека. В то же время, Хартия французского языка предоставляет определенные права носителям английского языка и языков коренного населения.
Большинство услуг государственных органов доступно как на французском, так и на английском. В регионе Нунавик в северном Квебеке на местном уровне доступно обслуживание на инуктитуте и кри.
Фактически только английский |
В большинстве провинций существуют законы, делающие английский (либо английский и французский) официальным языком законодательных и судебных органов власти. Некоторые провинции проводят собственную языковую политику в области образования и делопроизводства.
В Альберте дебаты в Законодательном собрании могут проходить на английском и французском языках, однако законы пишутся только на английском и не переводятся на французский язык. Французский может использоваться в некоторых судах первой инстанции, но делопроизводство осуществляется практически полностью на английском языке. Таким образом, Альберта де-факто является англоязычной провинцией. Онтарио и Манитоба находятся в похожей ситуации, но разрешают больше услуг на французском на местном уровне.
В Онтарио Закон об обслуживании на французском языке гарантирует франкоязычному населению обслуживание на родном языке на уровне провинции.
В Альберте Закон о школах Альберты защищает право франкоязычных получать среднее образование на французском языке.
В Манитобе гарантируется обслуживание на французском языке, а также предоставляются различные виды образования для франкоязычных.
Несколько официальных языков |
Только одна провинция (Нью-Брансуик) является официально двуязычной. Официальный двуязычный статус провинции был закреплен в 1980 году в Канадской хартии прав и свобод.
Все три территории Канады провозгласили официальными несколько языков:
Северо-Западные территории — английский, французский, кри, инуиннактун, инуктитут, инуктун, северный слейви, южный слейви, догриб и чипевиан
Нунавут — английский, французский, инуктитут и инуиннактун
Юкон — английский и французский
Несмотря на официальную двуязычность Нью-Брансуика, равенство языков фактически не достигается (англ. 70 %, фр. 30 %).
В остальных приведённых случаях признание зачастую сводится к формальному признанию языка официальным, однако обслуживание на всех языках, кроме английского ограничено.
Например, жители Северо-Западных территорий имеют право использовать любой из одиннадцати официальных языков в территориальных судах, а также в дебатах и законодательстве. Однако силу имеют только английская и французская версии закона. Правительство издаёт законы и другие документы на других официальных языках только по запросу со стороны законодательной власти.
Обслуживание на всех официальных языках ограничивается теми учреждениями и ситуациями, где существует необходимость использования данного языка. На практике это означает, что обслуживание на английском доступно повсеместно, в то время как обслуживание на других языках гарантировано только в судах.
См. также |
.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}
![]() |
Языки Канады на Викискладе |
---|
- Индейские языки Северной Америки
- Канадское слоговое письмо
- Токипона
- Аборигенные языки Канады
Французский язык в Канаде, Квебекский французский, Акадский французский
Ссылки |
- Этнический и языковой состав канадского общества на пороге XXI века
Языки Канады на Ethnologue- Официальная статистика — население
- Атлас Канады — родной язык
- Атлас Канады — англо-французское двуязычие
- Данные переписи 1996 года по языкам коренного населения
- Population autochtone du Canada
- Лингвистическая карта Канады
Joshua Project (все народы, языки и др.)
2xnYErHdWizyro,mCLedGPFV