Terminology for “New Yorker” vs “lives in New York”












3















What are the terms that can be used to differentiate between these two nouns?




New Yorker versus one who lives in New York




A "New Yorker" would be someone who self-identifies as a practitioner of "New York" culture and values, as opposed to someone who only lives there geographically.



In other words, how would you say something along the lines of "It was telling that someone was described using the XYZ 'New Yorker,' rather than the ABC 'someone who lives in New York'?










share|improve this question

























  • By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

    – Kris
    Jul 20 '14 at 5:23






  • 1





    Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 20 '14 at 11:45













  • @JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

    – Kris
    Jul 21 '14 at 5:16











  • @Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 6:50











  • @Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 13:41
















3















What are the terms that can be used to differentiate between these two nouns?




New Yorker versus one who lives in New York




A "New Yorker" would be someone who self-identifies as a practitioner of "New York" culture and values, as opposed to someone who only lives there geographically.



In other words, how would you say something along the lines of "It was telling that someone was described using the XYZ 'New Yorker,' rather than the ABC 'someone who lives in New York'?










share|improve this question

























  • By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

    – Kris
    Jul 20 '14 at 5:23






  • 1





    Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 20 '14 at 11:45













  • @JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

    – Kris
    Jul 21 '14 at 5:16











  • @Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 6:50











  • @Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 13:41














3












3








3


1






What are the terms that can be used to differentiate between these two nouns?




New Yorker versus one who lives in New York




A "New Yorker" would be someone who self-identifies as a practitioner of "New York" culture and values, as opposed to someone who only lives there geographically.



In other words, how would you say something along the lines of "It was telling that someone was described using the XYZ 'New Yorker,' rather than the ABC 'someone who lives in New York'?










share|improve this question
















What are the terms that can be used to differentiate between these two nouns?




New Yorker versus one who lives in New York




A "New Yorker" would be someone who self-identifies as a practitioner of "New York" culture and values, as opposed to someone who only lives there geographically.



In other words, how would you say something along the lines of "It was telling that someone was described using the XYZ 'New Yorker,' rather than the ABC 'someone who lives in New York'?







single-word-requests nouns phrase-requests terminology






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jul 28 '14 at 15:56









Marthaª

27.3k1087145




27.3k1087145










asked Jul 20 '14 at 3:18









ShokhetShokhet

565827




565827













  • By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

    – Kris
    Jul 20 '14 at 5:23






  • 1





    Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 20 '14 at 11:45













  • @JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

    – Kris
    Jul 21 '14 at 5:16











  • @Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 6:50











  • @Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 13:41



















  • By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

    – Kris
    Jul 20 '14 at 5:23






  • 1





    Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 20 '14 at 11:45













  • @JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

    – Kris
    Jul 21 '14 at 5:16











  • @Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 6:50











  • @Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 13:41

















By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

– Kris
Jul 20 '14 at 5:23





By the way, doer can be defined as 'someone who does something' so that there's no versus as such. (I do understand the underlying question, though. I've upvoted.)

– Kris
Jul 20 '14 at 5:23




1




1





Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

– Janus Bahs Jacquet
Jul 20 '14 at 11:45







Those three examples are fundamentally different structures that have little in common. The only thing common to them is that you can rephrase their meaning with a verbal phrase, which can be done with just about any noun (that's what dictionaries normally do). New Yorker is a demonym (also gentilic); diabetic is a nominalised adjective; and author is an agent noun (though not your standard, regular one because it was borrowed as an agent noun, rather than derived, and has no corresponding verb *auth). The only term I can think of that covers all three is noun.

– Janus Bahs Jacquet
Jul 20 '14 at 11:45















@JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

– Kris
Jul 21 '14 at 5:16





@JanusBahsJacquet Re "has no corresponding verb," see: "agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment ). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. " etymonline.com/index.php?term=author

– Kris
Jul 21 '14 at 5:16













@Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

– Janus Bahs Jacquet
Jul 21 '14 at 6:50





@Kris Augere is Latin, not English. Like I said, author was borrowed as an agent noun, derived as such in a different language, and has no corresponding verb *auth (in English, that is). It was not derived from the verb in English itself, which makes it an atypical, non-transparent agent noun.

– Janus Bahs Jacquet
Jul 21 '14 at 6:50













@Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

– Shokhet
Jul 24 '14 at 13:41





@Janus I believe you have an answer to this question (as currently written) in your earlier comment

– Shokhet
Jul 24 '14 at 13:41










2 Answers
2






active

oldest

votes


















2














There's significant difference from a semantic point of view, more than structural/ grammatical.



Noun phrases with a verb or any other POS component are more explicit and 'simpler:'




lives in New York




Verb qualifies noun creating a new noun, 'New Yorker.'



On the other hand, nouns/ noun-phrases without this are implicit and 'enriched.'




diabetic




Requires the reader to extract additional semantic content 'person' and 'having/ suffering from/ diagnosed with' that is not expressly stated.



There are no specific terms to describe these forms that I know of. However, the enriched form is used for brevity while the plainer alternative is better for improved readability.



In some cases, the semantics can be more taxing, especially in instances where the real noun is to be generated by a semantic synthesis, as in:




Author vs writes books




Neither 'writes' nor 'books' is the entity being referred. A Bahuvrīhi (बहुव्रीहि, Sk.) compound noun "that refers to a thing which is itself not part of the compound" WP






share|improve this answer
























  • None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 13:15











  • Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 3:24













  • Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

    – Shokhet
    Jul 27 '14 at 4:23



















0














I would say that "a citizen of or living in a place" is a demonym, and "having the culture of a place" is an ethnic demonym.




He is French. (a French citizen) - demonym



He is French. (an Australian citizen of French ancestry) - ethnic demonym




Both from Wikipedia's article on demonyms.






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f185993%2fterminology-for-new-yorker-vs-lives-in-new-york%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2














    There's significant difference from a semantic point of view, more than structural/ grammatical.



    Noun phrases with a verb or any other POS component are more explicit and 'simpler:'




    lives in New York




    Verb qualifies noun creating a new noun, 'New Yorker.'



    On the other hand, nouns/ noun-phrases without this are implicit and 'enriched.'




    diabetic




    Requires the reader to extract additional semantic content 'person' and 'having/ suffering from/ diagnosed with' that is not expressly stated.



    There are no specific terms to describe these forms that I know of. However, the enriched form is used for brevity while the plainer alternative is better for improved readability.



    In some cases, the semantics can be more taxing, especially in instances where the real noun is to be generated by a semantic synthesis, as in:




    Author vs writes books




    Neither 'writes' nor 'books' is the entity being referred. A Bahuvrīhi (बहुव्रीहि, Sk.) compound noun "that refers to a thing which is itself not part of the compound" WP






    share|improve this answer
























    • None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

      – Janus Bahs Jacquet
      Jul 21 '14 at 13:15











    • Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

      – Shokhet
      Jul 24 '14 at 3:24













    • Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

      – Shokhet
      Jul 27 '14 at 4:23
















    2














    There's significant difference from a semantic point of view, more than structural/ grammatical.



    Noun phrases with a verb or any other POS component are more explicit and 'simpler:'




    lives in New York




    Verb qualifies noun creating a new noun, 'New Yorker.'



    On the other hand, nouns/ noun-phrases without this are implicit and 'enriched.'




    diabetic




    Requires the reader to extract additional semantic content 'person' and 'having/ suffering from/ diagnosed with' that is not expressly stated.



    There are no specific terms to describe these forms that I know of. However, the enriched form is used for brevity while the plainer alternative is better for improved readability.



    In some cases, the semantics can be more taxing, especially in instances where the real noun is to be generated by a semantic synthesis, as in:




    Author vs writes books




    Neither 'writes' nor 'books' is the entity being referred. A Bahuvrīhi (बहुव्रीहि, Sk.) compound noun "that refers to a thing which is itself not part of the compound" WP






    share|improve this answer
























    • None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

      – Janus Bahs Jacquet
      Jul 21 '14 at 13:15











    • Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

      – Shokhet
      Jul 24 '14 at 3:24













    • Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

      – Shokhet
      Jul 27 '14 at 4:23














    2












    2








    2







    There's significant difference from a semantic point of view, more than structural/ grammatical.



    Noun phrases with a verb or any other POS component are more explicit and 'simpler:'




    lives in New York




    Verb qualifies noun creating a new noun, 'New Yorker.'



    On the other hand, nouns/ noun-phrases without this are implicit and 'enriched.'




    diabetic




    Requires the reader to extract additional semantic content 'person' and 'having/ suffering from/ diagnosed with' that is not expressly stated.



    There are no specific terms to describe these forms that I know of. However, the enriched form is used for brevity while the plainer alternative is better for improved readability.



    In some cases, the semantics can be more taxing, especially in instances where the real noun is to be generated by a semantic synthesis, as in:




    Author vs writes books




    Neither 'writes' nor 'books' is the entity being referred. A Bahuvrīhi (बहुव्रीहि, Sk.) compound noun "that refers to a thing which is itself not part of the compound" WP






    share|improve this answer













    There's significant difference from a semantic point of view, more than structural/ grammatical.



    Noun phrases with a verb or any other POS component are more explicit and 'simpler:'




    lives in New York




    Verb qualifies noun creating a new noun, 'New Yorker.'



    On the other hand, nouns/ noun-phrases without this are implicit and 'enriched.'




    diabetic




    Requires the reader to extract additional semantic content 'person' and 'having/ suffering from/ diagnosed with' that is not expressly stated.



    There are no specific terms to describe these forms that I know of. However, the enriched form is used for brevity while the plainer alternative is better for improved readability.



    In some cases, the semantics can be more taxing, especially in instances where the real noun is to be generated by a semantic synthesis, as in:




    Author vs writes books




    Neither 'writes' nor 'books' is the entity being referred. A Bahuvrīhi (बहुव्रीहि, Sk.) compound noun "that refers to a thing which is itself not part of the compound" WP







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Jul 20 '14 at 5:45









    KrisKris

    32.6k541118




    32.6k541118













    • None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

      – Janus Bahs Jacquet
      Jul 21 '14 at 13:15











    • Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

      – Shokhet
      Jul 24 '14 at 3:24













    • Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

      – Shokhet
      Jul 27 '14 at 4:23



















    • None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

      – Janus Bahs Jacquet
      Jul 21 '14 at 13:15











    • Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

      – Shokhet
      Jul 24 '14 at 3:24













    • Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

      – Shokhet
      Jul 27 '14 at 4:23

















    None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 13:15





    None of the nouns given here are bahuvrīhi. A bahuvrīhi is an exocentric compound noun that means specifically “one who has X1 X2/X2s” (where X1 is the first member of the compound and X2 is the second member). New Yorker, diabetic, and author are not compounds at all, and something like book-writer for the last example is a synthetic compound, not a bahuvrīhi.

    – Janus Bahs Jacquet
    Jul 21 '14 at 13:15













    Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 3:24







    Kris -- I'm going to change my question (as per meta.english.stackexchange.com/q/5035/74434), limit it to just NY (and may or may not ask other questions for the other examples).....you may want to be prepared to edit your answer to fit.

    – Shokhet
    Jul 24 '14 at 3:24















    Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

    – Shokhet
    Jul 27 '14 at 4:23





    Kris -- question has been changed (though unfortunately not yet re-opened) .... just to let you know!

    – Shokhet
    Jul 27 '14 at 4:23













    0














    I would say that "a citizen of or living in a place" is a demonym, and "having the culture of a place" is an ethnic demonym.




    He is French. (a French citizen) - demonym



    He is French. (an Australian citizen of French ancestry) - ethnic demonym




    Both from Wikipedia's article on demonyms.






    share|improve this answer




























      0














      I would say that "a citizen of or living in a place" is a demonym, and "having the culture of a place" is an ethnic demonym.




      He is French. (a French citizen) - demonym



      He is French. (an Australian citizen of French ancestry) - ethnic demonym




      Both from Wikipedia's article on demonyms.






      share|improve this answer


























        0












        0








        0







        I would say that "a citizen of or living in a place" is a demonym, and "having the culture of a place" is an ethnic demonym.




        He is French. (a French citizen) - demonym



        He is French. (an Australian citizen of French ancestry) - ethnic demonym




        Both from Wikipedia's article on demonyms.






        share|improve this answer













        I would say that "a citizen of or living in a place" is a demonym, and "having the culture of a place" is an ethnic demonym.




        He is French. (a French citizen) - demonym



        He is French. (an Australian citizen of French ancestry) - ethnic demonym




        Both from Wikipedia's article on demonyms.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 17 mins ago









        CJ DennisCJ Dennis

        2,02841643




        2,02841643






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f185993%2fterminology-for-new-yorker-vs-lives-in-new-york%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Рижское политехническое училище

            Красноярск

            Is there a gender-neutral alternative to workmanlike suitable for use in legal context?