What does this sentence mean? “…in order to cope with the mass character of the gazes of tourists as...












0















Well, I read an article in terms of tourism and need to translate it but I have no idea what is this sentence is about.




A substantial proportion of the population of modern societies engages in such tourist practices new socialized forms of provision have developed in order to cope with the mass character of the gazes of tourists as opposed to the individual character of travel.




The thing is I understand something said in this sentence is about to prepare for tourists' attractions but I don't get 'what mass character' and 'individual character' really mean in this sentence. Please help me to understand this, thanks!










share|improve this question
















bumped to the homepage by Community 18 mins ago


This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.











  • 3





    The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

    – Joseph O.
    Dec 12 '18 at 13:38






  • 2





    This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

    – KarlG
    Dec 12 '18 at 13:41






  • 2





    Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

    – michael.hor257k
    Dec 12 '18 at 13:58











  • oh yeah, that makes more sense :))

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15
















0















Well, I read an article in terms of tourism and need to translate it but I have no idea what is this sentence is about.




A substantial proportion of the population of modern societies engages in such tourist practices new socialized forms of provision have developed in order to cope with the mass character of the gazes of tourists as opposed to the individual character of travel.




The thing is I understand something said in this sentence is about to prepare for tourists' attractions but I don't get 'what mass character' and 'individual character' really mean in this sentence. Please help me to understand this, thanks!










share|improve this question
















bumped to the homepage by Community 18 mins ago


This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.











  • 3





    The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

    – Joseph O.
    Dec 12 '18 at 13:38






  • 2





    This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

    – KarlG
    Dec 12 '18 at 13:41






  • 2





    Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

    – michael.hor257k
    Dec 12 '18 at 13:58











  • oh yeah, that makes more sense :))

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15














0












0








0








Well, I read an article in terms of tourism and need to translate it but I have no idea what is this sentence is about.




A substantial proportion of the population of modern societies engages in such tourist practices new socialized forms of provision have developed in order to cope with the mass character of the gazes of tourists as opposed to the individual character of travel.




The thing is I understand something said in this sentence is about to prepare for tourists' attractions but I don't get 'what mass character' and 'individual character' really mean in this sentence. Please help me to understand this, thanks!










share|improve this question
















Well, I read an article in terms of tourism and need to translate it but I have no idea what is this sentence is about.




A substantial proportion of the population of modern societies engages in such tourist practices new socialized forms of provision have developed in order to cope with the mass character of the gazes of tourists as opposed to the individual character of travel.




The thing is I understand something said in this sentence is about to prepare for tourists' attractions but I don't get 'what mass character' and 'individual character' really mean in this sentence. Please help me to understand this, thanks!







meaning british-english academia






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jan 12 at 2:35









Laurel

32.5k662115




32.5k662115










asked Dec 12 '18 at 13:22









hungphanhungphan

11




11





bumped to the homepage by Community 18 mins ago


This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.







bumped to the homepage by Community 18 mins ago


This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.










  • 3





    The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

    – Joseph O.
    Dec 12 '18 at 13:38






  • 2





    This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

    – KarlG
    Dec 12 '18 at 13:41






  • 2





    Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

    – michael.hor257k
    Dec 12 '18 at 13:58











  • oh yeah, that makes more sense :))

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15














  • 3





    The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

    – Joseph O.
    Dec 12 '18 at 13:38






  • 2





    This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

    – KarlG
    Dec 12 '18 at 13:41






  • 2





    Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

    – michael.hor257k
    Dec 12 '18 at 13:58











  • oh yeah, that makes more sense :))

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15








3




3





The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

– Joseph O.
Dec 12 '18 at 13:38





The sentence is grammatically flawed. I wouldn't waste your time translating it.

– Joseph O.
Dec 12 '18 at 13:38




2




2





This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

– KarlG
Dec 12 '18 at 13:41





This sentence completely falls apart after the word practices. It's trying to say something about mass tourism vs. individual travel, but beyond that, it's impossible to say.

– KarlG
Dec 12 '18 at 13:41




2




2





Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

– michael.hor257k
Dec 12 '18 at 13:58





Apparently, there is a semicolon missing after tourist practices: books.google.com/…

– michael.hor257k
Dec 12 '18 at 13:58













oh yeah, that makes more sense :))

– hungphan
Jan 4 at 4:15





oh yeah, that makes more sense :))

– hungphan
Jan 4 at 4:15










2 Answers
2






active

oldest

votes


















0














As some previous commentators have noted, this sentence is grammatically flawed. Written as it is, it has no discernible meaning in the English language.



If I were to take a couple guesses based on some assumptions about the original author's intent, I might rewrite the sentence thusly:




A large number of those in modern society engage in tourist practices. This has led to the creation of new businesses and social norms as a response to the mindset of 'tourists' in contrast to the otherwise individual and personal nature of 'travel'.




Again, this is largely a guess at what the author meant; the sentence is so horribly mangled as to be unreadable.






share|improve this answer


























  • thanks a lot, now I get it!

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15



















0














It’s a grammatical sentence. However, the unhelpfully-long noun phrases turn it into what’s known as a garden-path sentence.



Here’s a helpful parsing:




  • (A substantial proportion of the population of modern societies) engages in (such tourist practices [new socialized forms of provision] have developed) in order to cope with ([the mass character of {the gazes of tourists}] as opposed to [the individual character of travel]).


That is, “X does Y to cope with Z”.



X and Z are fairly easy to parse.



Y refers to “tourist practices” that ‘P’ has developed. I take “provision” in the phrase P to refer to ‘selling’ or more generally ‘providing’ a service - e.g. locals wearing traditional attire for tourists to photograph, then perhaps charging the tourists for it.



In relation to your question about mass vs individual character, this relates to the difference between an individual going on holiday (individual character) and having to support huge numbers doing the same thing at the same time (mass character).



Imagine you live in Africa. If one tourist turns up, you might warn him about the lions, and maybe even pander to a request for a trophy hunt. But if you need to cater for 1000 tourists everyday, you might set up a safari tour, and certainly not allow trophy hunts. Trophy hunts are not the point - the point is that dealing with one tourist works very differently from dealing with masses of tourists.






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f476787%2fwhat-does-this-sentence-mean-in-order-to-cope-with-the-mass-character-of-th%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    0














    As some previous commentators have noted, this sentence is grammatically flawed. Written as it is, it has no discernible meaning in the English language.



    If I were to take a couple guesses based on some assumptions about the original author's intent, I might rewrite the sentence thusly:




    A large number of those in modern society engage in tourist practices. This has led to the creation of new businesses and social norms as a response to the mindset of 'tourists' in contrast to the otherwise individual and personal nature of 'travel'.




    Again, this is largely a guess at what the author meant; the sentence is so horribly mangled as to be unreadable.






    share|improve this answer


























    • thanks a lot, now I get it!

      – hungphan
      Jan 4 at 4:15
















    0














    As some previous commentators have noted, this sentence is grammatically flawed. Written as it is, it has no discernible meaning in the English language.



    If I were to take a couple guesses based on some assumptions about the original author's intent, I might rewrite the sentence thusly:




    A large number of those in modern society engage in tourist practices. This has led to the creation of new businesses and social norms as a response to the mindset of 'tourists' in contrast to the otherwise individual and personal nature of 'travel'.




    Again, this is largely a guess at what the author meant; the sentence is so horribly mangled as to be unreadable.






    share|improve this answer


























    • thanks a lot, now I get it!

      – hungphan
      Jan 4 at 4:15














    0












    0








    0







    As some previous commentators have noted, this sentence is grammatically flawed. Written as it is, it has no discernible meaning in the English language.



    If I were to take a couple guesses based on some assumptions about the original author's intent, I might rewrite the sentence thusly:




    A large number of those in modern society engage in tourist practices. This has led to the creation of new businesses and social norms as a response to the mindset of 'tourists' in contrast to the otherwise individual and personal nature of 'travel'.




    Again, this is largely a guess at what the author meant; the sentence is so horribly mangled as to be unreadable.






    share|improve this answer















    As some previous commentators have noted, this sentence is grammatically flawed. Written as it is, it has no discernible meaning in the English language.



    If I were to take a couple guesses based on some assumptions about the original author's intent, I might rewrite the sentence thusly:




    A large number of those in modern society engage in tourist practices. This has led to the creation of new businesses and social norms as a response to the mindset of 'tourists' in contrast to the otherwise individual and personal nature of 'travel'.




    Again, this is largely a guess at what the author meant; the sentence is so horribly mangled as to be unreadable.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited Dec 13 '18 at 1:15









    Barmar

    9,7651429




    9,7651429










    answered Dec 12 '18 at 15:12









    SamSam

    323




    323













    • thanks a lot, now I get it!

      – hungphan
      Jan 4 at 4:15



















    • thanks a lot, now I get it!

      – hungphan
      Jan 4 at 4:15

















    thanks a lot, now I get it!

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15





    thanks a lot, now I get it!

    – hungphan
    Jan 4 at 4:15













    0














    It’s a grammatical sentence. However, the unhelpfully-long noun phrases turn it into what’s known as a garden-path sentence.



    Here’s a helpful parsing:




    • (A substantial proportion of the population of modern societies) engages in (such tourist practices [new socialized forms of provision] have developed) in order to cope with ([the mass character of {the gazes of tourists}] as opposed to [the individual character of travel]).


    That is, “X does Y to cope with Z”.



    X and Z are fairly easy to parse.



    Y refers to “tourist practices” that ‘P’ has developed. I take “provision” in the phrase P to refer to ‘selling’ or more generally ‘providing’ a service - e.g. locals wearing traditional attire for tourists to photograph, then perhaps charging the tourists for it.



    In relation to your question about mass vs individual character, this relates to the difference between an individual going on holiday (individual character) and having to support huge numbers doing the same thing at the same time (mass character).



    Imagine you live in Africa. If one tourist turns up, you might warn him about the lions, and maybe even pander to a request for a trophy hunt. But if you need to cater for 1000 tourists everyday, you might set up a safari tour, and certainly not allow trophy hunts. Trophy hunts are not the point - the point is that dealing with one tourist works very differently from dealing with masses of tourists.






    share|improve this answer




























      0














      It’s a grammatical sentence. However, the unhelpfully-long noun phrases turn it into what’s known as a garden-path sentence.



      Here’s a helpful parsing:




      • (A substantial proportion of the population of modern societies) engages in (such tourist practices [new socialized forms of provision] have developed) in order to cope with ([the mass character of {the gazes of tourists}] as opposed to [the individual character of travel]).


      That is, “X does Y to cope with Z”.



      X and Z are fairly easy to parse.



      Y refers to “tourist practices” that ‘P’ has developed. I take “provision” in the phrase P to refer to ‘selling’ or more generally ‘providing’ a service - e.g. locals wearing traditional attire for tourists to photograph, then perhaps charging the tourists for it.



      In relation to your question about mass vs individual character, this relates to the difference between an individual going on holiday (individual character) and having to support huge numbers doing the same thing at the same time (mass character).



      Imagine you live in Africa. If one tourist turns up, you might warn him about the lions, and maybe even pander to a request for a trophy hunt. But if you need to cater for 1000 tourists everyday, you might set up a safari tour, and certainly not allow trophy hunts. Trophy hunts are not the point - the point is that dealing with one tourist works very differently from dealing with masses of tourists.






      share|improve this answer


























        0












        0








        0







        It’s a grammatical sentence. However, the unhelpfully-long noun phrases turn it into what’s known as a garden-path sentence.



        Here’s a helpful parsing:




        • (A substantial proportion of the population of modern societies) engages in (such tourist practices [new socialized forms of provision] have developed) in order to cope with ([the mass character of {the gazes of tourists}] as opposed to [the individual character of travel]).


        That is, “X does Y to cope with Z”.



        X and Z are fairly easy to parse.



        Y refers to “tourist practices” that ‘P’ has developed. I take “provision” in the phrase P to refer to ‘selling’ or more generally ‘providing’ a service - e.g. locals wearing traditional attire for tourists to photograph, then perhaps charging the tourists for it.



        In relation to your question about mass vs individual character, this relates to the difference between an individual going on holiday (individual character) and having to support huge numbers doing the same thing at the same time (mass character).



        Imagine you live in Africa. If one tourist turns up, you might warn him about the lions, and maybe even pander to a request for a trophy hunt. But if you need to cater for 1000 tourists everyday, you might set up a safari tour, and certainly not allow trophy hunts. Trophy hunts are not the point - the point is that dealing with one tourist works very differently from dealing with masses of tourists.






        share|improve this answer













        It’s a grammatical sentence. However, the unhelpfully-long noun phrases turn it into what’s known as a garden-path sentence.



        Here’s a helpful parsing:




        • (A substantial proportion of the population of modern societies) engages in (such tourist practices [new socialized forms of provision] have developed) in order to cope with ([the mass character of {the gazes of tourists}] as opposed to [the individual character of travel]).


        That is, “X does Y to cope with Z”.



        X and Z are fairly easy to parse.



        Y refers to “tourist practices” that ‘P’ has developed. I take “provision” in the phrase P to refer to ‘selling’ or more generally ‘providing’ a service - e.g. locals wearing traditional attire for tourists to photograph, then perhaps charging the tourists for it.



        In relation to your question about mass vs individual character, this relates to the difference between an individual going on holiday (individual character) and having to support huge numbers doing the same thing at the same time (mass character).



        Imagine you live in Africa. If one tourist turns up, you might warn him about the lions, and maybe even pander to a request for a trophy hunt. But if you need to cater for 1000 tourists everyday, you might set up a safari tour, and certainly not allow trophy hunts. Trophy hunts are not the point - the point is that dealing with one tourist works very differently from dealing with masses of tourists.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered Jan 12 at 2:32









        LawrenceLawrence

        31.3k562110




        31.3k562110






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f476787%2fwhat-does-this-sentence-mean-in-order-to-cope-with-the-mass-character-of-th%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Усть-Каменогорск

            Халкинская богословская школа

            Высокополье (Харьковская область)