an one “no not” to eat












4
















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

























  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 5





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59
















4
















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

























  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 5





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59














4












4








4


1







But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?







meaning-in-context negation






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jan 22 '14 at 15:29









p.s.w.g

7,03122750




7,03122750










asked Jan 22 '14 at 14:24









Patrick CălinescuPatrick Călinescu

37351329




37351329













  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 5





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59



















  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 5





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59

















For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:29





For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:29




5




5





If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:29





If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:29




1




1





@PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:31





@PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:31













Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

– bib
Jan 22 '14 at 15:16





Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

– bib
Jan 22 '14 at 15:16













What do the more recent translations say?

– WS2
Jan 22 '14 at 20:59





What do the more recent translations say?

– WS2
Jan 22 '14 at 20:59










2 Answers
2






active

oldest

votes


















7














A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







share|improve this answer
























  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44



















0














In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?





share








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f147348%2fan-one-no-not-to-eat%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    7














    A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




    With such an one no not to eat.




    "an" seems strange, I would use "a" in this case.
    "such a one" is a person as described in the preceding phrase.
    I would read "no not to eat" as




    No, (you are) not to eat (with such a person).




    So it becomes something like




    With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







    share|improve this answer
























    • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

      – Andrew Leach
      Jan 22 '14 at 14:31











    • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 14:37






    • 1





      @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

      – TimLymington
      Jan 22 '14 at 15:39













    • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 15:44
















    7














    A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




    With such an one no not to eat.




    "an" seems strange, I would use "a" in this case.
    "such a one" is a person as described in the preceding phrase.
    I would read "no not to eat" as




    No, (you are) not to eat (with such a person).




    So it becomes something like




    With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







    share|improve this answer
























    • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

      – Andrew Leach
      Jan 22 '14 at 14:31











    • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 14:37






    • 1





      @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

      – TimLymington
      Jan 22 '14 at 15:39













    • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 15:44














    7












    7








    7







    A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




    With such an one no not to eat.




    "an" seems strange, I would use "a" in this case.
    "such a one" is a person as described in the preceding phrase.
    I would read "no not to eat" as




    No, (you are) not to eat (with such a person).




    So it becomes something like




    With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







    share|improve this answer













    A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




    With such an one no not to eat.




    "an" seems strange, I would use "a" in this case.
    "such a one" is a person as described in the preceding phrase.
    I would read "no not to eat" as




    No, (you are) not to eat (with such a person).




    So it becomes something like




    With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Jan 22 '14 at 14:31









    oerkelensoerkelens

    33.9k792123




    33.9k792123













    • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

      – Andrew Leach
      Jan 22 '14 at 14:31











    • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 14:37






    • 1





      @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

      – TimLymington
      Jan 22 '14 at 15:39













    • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 15:44



















    • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

      – Andrew Leach
      Jan 22 '14 at 14:31











    • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 14:37






    • 1





      @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

      – TimLymington
      Jan 22 '14 at 15:39













    • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

      – Peter Shor
      Jan 22 '14 at 15:44

















    Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31





    Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31













    I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37





    I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37




    1




    1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39







    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39















    @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44





    @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44













    0














    In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?





    share








    New contributor




    Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.

























      0














      In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?





      share








      New contributor




      Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.























        0












        0








        0







        In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?





        share








        New contributor




        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.










        In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?






        share








        New contributor




        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.








        share


        share






        New contributor




        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered 6 mins ago









        AlicesusanAlicesusan

        1




        1




        New contributor




        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f147348%2fan-one-no-not-to-eat%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Усть-Каменогорск

            Халкинская богословская школа

            Where does the word Sparryheid come from and mean?